7QYPMm62Amc作者:相莹弟look.huanqiu.comarticle美国听障者用手语翻译音乐节 全靠感受节奏/e3pn4q8sp/e3pttoksk近日,在亚特兰大一个音乐节上,55岁的手语翻译大卫·考恩(David Cowan)生动翻译了碧昂斯的《Get Me Bodied》,引全场沸腾。 大卫·考恩是一名听障人士,他通过强烈的节奏感接收歌曲信息。他说他可以用余光看到歌手的表演,然后用自己的方式诠释出来。因为生动的表演,他被观众亲切的称为“舞蹈英雄”。 考恩说他作为手语翻译,目标是让聋哑人士能有平等的享受音乐的机会,他做手语翻译已经二十年了,期待明年能有更丰富的舞蹈动作。1571728424267环球网版权作品,未经书面授权,严禁转载或镜像,违者将被追究法律责任。责编:相莹弟环球网157178520000011[]//img.huanqiucdn.cn/dp/api/files/imageDir/ce0b256f96f596f3ecaa8f58e798f7a4u5.jpg
近日,在亚特兰大一个音乐节上,55岁的手语翻译大卫·考恩(David Cowan)生动翻译了碧昂斯的《Get Me Bodied》,引全场沸腾。 大卫·考恩是一名听障人士,他通过强烈的节奏感接收歌曲信息。他说他可以用余光看到歌手的表演,然后用自己的方式诠释出来。因为生动的表演,他被观众亲切的称为“舞蹈英雄”。 考恩说他作为手语翻译,目标是让聋哑人士能有平等的享受音乐的机会,他做手语翻译已经二十年了,期待明年能有更丰富的舞蹈动作。